Ісус, я дякую Тобі,
Що Ти з’явився на землі,
Ти не приходив воювать,
Ти світ приходив підіймать!
Тебе Господь сюди послав,
Для чого, - Ти прекрасно знав!
Ти віддавав Свою любов,
Коли лилася Божа кров…
Твоя любов – це джерело,
Яке руйнує людське зло,
У ній надія та життя,
А не простих років буття!
Вона – спасіння для людей,
Хай скаже німець, чи єврей,
Чи українець, чи француз,
Тих, хто шукав підняв Ісус!
Вставай, вставай, мій рідний край,
В неволі щастя не шукай,
Тобі поможе не «Майдан»,
Господь наш справжній капітан!
Не жди, коли Тебе уб’ють,
Ісус наш – Істина і Путь!
Іди по Божому путі,
І будеш в вічному житті!
Елена Качан,
Украина
Киевская церковь "Божий Дар" Спасибо Господу за Его дары и вся слава Ему e-mail автора:olenakachan@gmail.com
Прочитано 3419 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".